Identification
Of God's Preserved Words (I)
-- Inspiration, Preservation, and
Translations:
n Search of the Biblical Identiity of the
Bible-Presbyterian Church
Lesson 8
I. |
THESIS
(1)
|
The Holy Scriptures are verbally and plenarily
inspired (VPI) by God in the original languages of Hebrew, Aramaic, and
Greek.
|
(2)
|
These VPI words in the original languages are
verbally and plenarily preserved (VPP) by God throughout the ages, and
found in the Hebrew Masoretic Text of the Old Testament and the Greek
Textus Receptus of the New Testament.
|
(3)
|
The King James or Authorised Version is a most
faithful and reliable translation of these VPI and VPP Hebrew/Aramaic
Old Testament and Greek New Testament words which are totally
infallible and inerrant and hence supremely authoritative in all
matters of faith and practice.
|
|
II. |
INSPIRATION
The
Bible-Presbyterian (B-P) Constitution—Article 4.2.1—states,
We
believe in the divine, verbal and plenary inspiration of the Scriptures
in the original languages, their consequent inerrancy and
infallibility, and as the Word of God, the Supreme and final authority
in faith and life.
A.
|
Definitions
Let
us now define the important terms found in the above statement of
faith.
The
term, “divine, verbal and plenary inspiration” (VPI) means that the
Holy Scriptures are a product of God’s very own breath (2 Tim 3:16, theopneustos,
literally “Godspiration” or “Godspired,” and accurately rendered as
“inspired of God” in the KJV) whereby God as Author supernaturally
ensures that His inspired words as a whole (plenary) and in their parts
to the last iota (verbal, cf Matt 4:4, 5:18) are not at all the words
of sinful and fallible men but indeed the very words of the thrice holy
and infallible God and thus entirely truthful and absolutely perfect,
without any mistake or error (Ps 12:6, 19:7).
The
divine VPI words are in the “original languages.” What are the
“original languages”? They are the Hebrew and Aramaic words of the Old
Testament Scripture, and the Greek words of the New Testament
Scripture.
The
words “inerrancy and infallibility” tell us that the Holy Scriptures by
virtue of its very nature as God’s VPI words are without any mistake or
error (inerrant), and incapable of error (infallible). The Bible is
totally infallible and inerrant not only in matters of salvation, but
also in matters of history, geography, and science.
The
VPI Scripture being the very Word of God, infallible and inerrant,
serves as the “Supreme and final authority” on all Christian beliefs
and practices. In other words, what the Bible says rules and overrules
all human theories and methods. God is always right, and man is wrong
every time he disagrees with God (Rom 3:4). Every doctrine and practice
of the church must be supported by the Scriptures and the Scriptures
alone (not Scripture plus
…).
As
such, Article 4.2.1 of the B-P Constitution is a fine statement of
faith, and accurate on the 100% or perfect inspiration of the Bible not
only as a whole (plenary inspiration) but down to its words (verbal
inspiration) in the original languages of Hebrew, Aramaic, and Greek.
The plain and natural reading of the statement assumes the present
perfection of the Scriptures, that believers possess a 100% inspired
Bible in their hands
that is totally infallible and inerrant without any mistake and their
sole and supreme authority of faith and practice.
|
B.
|
Autographs
Only or Apographs Also?
But
in the present Bibliological crisis in the Singapore B-P Church, VPI as
spelled out in Article 4.2.1 is interpreted by 11 pastors from 7 B-P
churches (Galilee, Grace, Life, Nazareth, Olivet, Shalom, and Zion) to
be applicable to the original “autographs” (ie, the very first scripts
written by God Himself, or His prophets, or His apostles) without
including the apographs (manuscript copies). They wrote saying, “We … wholeheartedly believe and
affirm that the inspired Word of God has absolutely no error in the
Original Autographs. However we reject … Verbal Plenary Preservation.”
1
This
“Autographs Only” view of infallibility and inerrancy is also held by
the Board of Elders of Calvary B-P Church (Jurong) who in their paper
on their “Non-VPP Stand” made their position very clear that “Only the
original autographs of the OT and NT are the inspired, infallible and
inerrant Word.”2 Now it must be said
that both evangelicals and fundamentalists affirm the VPI of the
original autographs. There is therefore no issue here. This is also
acknowledged in the Life B-P Church Sunday School paper of December 1,
2002 entitled, “Preserving Our Godly Path.” In that paper it is clearly
stated, “The debate concerning the “Perfect Bible” is NOT about the
original writings (or the autographs) of the biblical writers (such as
Moses, Peter or Paul).” We VPP advocates do not dispute the VPI of the
autographs. The truth is VPP cannot stand without VPI and vice versa.
Those who wish to preserve “godly paths” ought to realise that there
will be no godly paths to preserve if God did not preserve His perfect
words. Perfect Bible
first before godly paths is theologically correct.
So
what is the issue all about if it is not about VPI? The issue is all
about this: Is the Word of God infallible and inerrant in the
autographs and the autographs
only, or is the Word of God infallible and inerrant in the
apographs
also? Simply asked: Is the Word of God perfect only in the
past but no longer perfect today? Is the Bible of today a lost and
broken relic or is it a precise and exact representation of the
Original that God gave in the beginning by virtue of His perfect
preservation of every jot and tittle of His inspired words in the
Original?
Anti-VPPists
argue from Article 4.2.1 of the B-P Constitution that the infallible
and inerrant Scriptures are only
in the autographs. But where does it say so? Nowhere! It
must be underscored that it stands precisely written in Article 4.2.1
that the inspired Scriptures the B-P Church believes to be infallible
and inerrant are the Scriptures in the “original languages”
and not simply and only the autographs. Why do the 11 pastors alter the
sense of the Constitution by interpreting the word “languages” to mean
“autographs” if not to exclude what they consider as “theory” but what
we see as “doctrine” that the Bible is presently infallible and
inerrant?
Now
if what the anti-VPPists say is true that the perfect and authoritative
Scriptures can refer only to the autographs, then where are the autographs?
Do they not agree that the autographs have already perished and are no
more? And if so where are the fully inspired, totally inerrant, and
absolutely authoritative Scriptures that Bible believers can use
confidently and declare, “Thus saith the Lord”? If we only believe that
God has only inspired but did not preserve His words, we will not be
able to say we have God’s totally infallible, inerrant and supremely
authoritative Word today.
Now,
if we do indeed have the inspired words of God today, then where are
they? This brings us to the divine and special providential
preservation of the Holy Scriptures.
|
|
III. |
PRESERVATION
Do we have the
inspired words of God today in the original
languages (Hebrew, Aramaic, and Greek)? If we do, then
where are they? That is the key question which the “autographs alone”
advocates cannot answer. They confess that the autographs are long gone
and no more. As such, how can a non-existent authority serve as our
final authority? An authority must be existent, tangible, available
right now, at this time, or else it can be no authority at all. It goes
without saying that an appeal to the non-existent autographs as the
Church’s supreme and final authority is both illogical and
untenable.
The
veracity and validity of the Biblical Covenant is undermined when the
11 pastors affirm VPI but not VPP. They confidently affirm the total
infallibility and inerrancy of the non-existent autographs (which they
do not have and cannot produce), but cannot believe in a verbally and
plenarily preserved and hence presently existing infallible and
inerrant Scripture in the original languages (which they pejoratively
call a “theory” and a “new doctrine”). They wrote dismissively, “we
reject the theory of Verbal Plenary Preservation … that the Greek and
Hebrew copies immediately underlying the King James Version are an
exact replica of the Original Autographs.” Note that they have no
biblical basis whatsoever for their non-VPP position. It is purely
their opinion, or may I also say only a “theory”? But by the logic of
faith, we VPP believers declare that we indeed have God’s infallible
and inerrant Word in our hands today, and identify the inspired Hebrew,
Aramaic, and Greek words behind the King James Bible to be precisely
the words God has perfectly preserved.
A.
|
Imperfect
Hebrew and Greek Texts?
In a Life B-P Church
“Statement of Clarification,” issued on January 19, 2003, the majority
of the session (2 assistant pastors, 4 elders, and 12 deacons) and
three preachers opposed their founding pastor—Rev Dr Timothy Tow—who
affirmed the Bible to be “100% perfect without any mistake.” In their
“Statement of Clarification” they wrote, “While agreeing wholeheartedly
to the KJV Bible being the very Word of God and fully reliable, the contributors of ‘Preserving
Our Godly Path’ paper do not believe that the Hebrew and Greek texts
that underlie the KJB are perfect” (emphasis in the
original). Question: How can they endorse the KJV as “the very (ie,
complete, absolute, utter) Word of God and fully reliable” and yet “not
believe that the Hebrew and Greek texts that underlie the KJB are
perfect” (ie, complete, flawless, exact)? How can the KJV—a
translation—be 100% without its source texts—the Hebrew and Greek
Scriptures—being 100%? This is highly illogical and unnatural. As Jesus
said, “For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a
corrupt tree bring forth good fruit” (Luke 6:43).
Unlike non-VPP KJV
users who say yes to the KJV but no to the Hebrew, Aramaic, and Greek
words underlying the KJV, VPP advocates say yes to the KJV and yes also
to the Hebrew, Aramaic, and Greek words behind the KJV. We believe the
KJV to be the Word of God precisely because the Hebrew, Aramaic, and
Greek words underlying it are the very words God has inspired and
preserved, and therefore 100% perfect, without any mistake. We say yes
to the KJV, and a double yes to the original language Scriptures behind
the KJV. Is this not biblically logical and consistent? Does it not
instill faith and confidence in God and His Word for B-Ps who have
always used and trusted the KJV as God’s Word?3
|
B.
|
Lost Words?
The 11 B-P pastors’
rejection of VPP surely contradicts the Westminster Confession of Faith
(WCF) to which every Reformed or Presbyterian Church (and certainly the
B-P Church) subscribes. It is significant to note that the WCF speaks
of the authenticity of the Scriptures in terms of the original language
Scriptures, namely the “Old Testament in Hebrew” and the
“New Testament in Greek”
(note the absence of the “autographs” in the Confession). Chapter I and
paragraph VIII of the WCF states,
The Old Testament in
Hebrew (which was the
native language of the people of God of old), and the New Testament in
Greek (which at the time of the writing of it, was most generally known
to the nations), being immediately inspired by God, and, by His singular care and
providence, kept pure in all ages, are therefore
authentical; so as, in all controversies of religion, the Church is
finally to appeal unto them.
The affirmation
“by His singular care and providence” clearly states that Biblical
preservation is God’s
work and not man’s. That is why this providence is a special one. That
is why it has to be verbal and not just doctrinal preservation. If God
is the One who single-handedly preserves His inspired words and keeps
them pure, we can expect Him to do no less than a perfect job—every word is kept intact and
none is lost. For biblical support, the Westminster
theologians cited Matthew 5:18, “For verily I say unto you, Till heaven
and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the
law, till all be fulfilled.” Does not the declaration that the Holy
Scriptures are truly and presently “authentical” (ie, perfect, genuine,
true) because they have been kept pure “by His singular care and
providence” mean precisely “the divine, verbal and plenary
preservation” of the Scriptures? How can God’s preservation of His
inspired words in the Holy Scriptures be less than infallible, entire,
total, complete, and full? But anti-VPPists speak of only “essential”
(ie, partial) preservation—the doctrines, truths, claims are preserved
(ie, conceptual or thought preservation), not the words (ie, verbal
preservation) for in their judgement some words of Scripture have been
lost and are no more (eg, 1 Sam 13:1, 2 Chron 22:2). They then assure
us that in their scholarly opinion, these lost words of Scripture are
unnecessary for our faith and will not affect our salvation because
they are “redundant” and “insignificant.” Does this “lost Bible” or
“lost words” view of preservation not contradict God’s own promise of
jot-and-tittle preservation in Matthew 5:18 as cited by the Westminster
divines?
|
C.
|
Jot-and-Tittle Preservation
This anti-VPP “lost
words”
view does indeed contradict the promissory words of Jesus. How do
anti-VPPists respond? They respond by saying, “We must reexamine what
Jesus said in Matthew 5:18. Perhaps ‘jot and tittle’ does not mean
literally ‘jot and tittle’, but is an exaggeration.” Is this what they
mean by a “godly path” to God and His Word? In “preserving our godly
path” should we not reexamine our ignorant selves and our fallible
thoughts instead? Should we not apply the infallible principle of the
glory of God in our regard for our Lord and the interpretation of His
Word (Isa 42:8, Jer 9:23-24, John 7:18)? Should we not take God’s Word
literally unless it is clearly figurative? Surely God says what He
means and means what He says. “God says it, that settles it, and we
believe it.” This has always been the basic hermeneutical ethos of
Biblical fundamentalists and inerrantists. Does not puny man know that
the almighty God has magnified His Word above all His Name (Ps 138:2)?
It is crucial to know that the Reformers never thought of the
perfection or infallibility of the Scriptures only in terms of the
non-existent autographs but always in terms of the ever-existing
apographs. According to Richard Muller,
The Protestant
scholastics do not press the
point made by their nineteenth-century followers that the infallibility
of Scripture and the freedom of Scripture from error reside absolutely
in the autographa
and only in a derivative sense in the apographa; rather,
the scholastics argue positively that the apographa preserve
intact the true words of the prophets and the apostles and that the
God-breathed (theopneustos)
character of Scripture is manifest in the apographa as well
as in the autographa.
4
The Westminster
divines in 1648 believed their Bible to be totally infallible and
inerrant without any mistake. This is observed by William Orr who
wrote,
Now this affirms that
the Hebrew text of the
Old Testament and the Greek of the New which was known to the
Westminster divines was immediately inspired by God because it was identical with the
first text that God has kept pure in all the ages. The idea that there are mistakes
in the Hebrew Masoretic texts or in the Textus Receptus of the New
Testament was unknown to the authors of the Confession of Faith.5
Which Hebrew OT
text and Greek NT text did the Westminster divines use in their day?
Was it not the Hebrew Masoretic Text and the Greek Textus Receptus that
underlie the Reformation Bibles as best represented by the KJV? If the
Westminster pastors and theologians did not think that the Bible they
possessed in their day had any mistake, why is it so wrong and sinful
for us today to also believe that the same Hebrew and Greek Scriptures
the Westminster divines used are without any mistake?
|
|
IV. |
VPI WITHOUT VPP IS USELESS
The question however remains: Does
Article 4.2.1 deny the biblical doctrine of the 100% preservation of
the inspired words in the original languages? It is obvious that the
B-P Constitution in keeping to the Westminster Confession of Faith and
the Biblical doctrine of the infallibility and inerrancy of Scriptures
wrote the words “original languages” and not “Original Autographs” for
the Scriptures in the “original languages” apply not only to the
autographs but also the apographs without which we have no infallible
and inerrant Scriptures today to serve as our final and supreme
authority of faith and practice. Although it may be argued that it is
inspiration and not preservation of the Scriptures that is mentioned in
Article 4.2.1, preservation is surely implied and only logical for why
would God want to inspire a perfect Bible in the beginning without
wanting to preserve it? Will a person apply hair tonic to his head if
he wants to be bald?
Myron Houghton of Faith Baptist
Seminary, though not a Textus Receptus or KJV man, was nonetheless
honest and truthful in this observation of his,
“All
Scripture is given by inspiration of God” [2 Timothy 3:16]. Another way
of saying this would be, “all Scripture is God-breathed,” or “all
Scripture comes from the mouth of God.” This means God is directly
responsible for causing the Bible writers to put down everything that
He wanted written without error and without omission. But what of the
Bible I hold in my hand? Is it God’s Word? Can it be trusted? The
answer is yes! Both truths—the inspiration and inerrancy of the
original manuscripts and the trustworthiness of the Bible in my
hand—must be acknowledged. To affirm the inspiration and inerrancy of
the original writings while casting doubt on the authority of the Bible
that is available to us is just plain silly. Can you really imagine
someone seriously saying, “I have good news and I have bad news: the
good news is that God wanted to give us a message and therefore caused
a book to be written; the bad news is that He didn’t possess the power
to preserve it and therefore we don’t know what it said!” A view of
inspiration without a corresponding view of preservation is of no value.6
Ian Paisley, renowned leader of the
World Congress of Fundamentalists and an ardent defender of the KJV and
its underlying texts, observed likewise,
The
verbal Inspiration of the Scriptures demands the verbal Preservation of
the Scriptures. Those who would deny the need for verbal Preservation
cannot be accepted as being really committed to verbal Inspiration. If
there is no preserved Word of God today then the work of Divine
Revelation and Divine Inspiration has perished. 7
|
V. |
PRESERVATION: THE BRIDGE BETWEEN
INSPIRATION AND TRANSLATION
But it is sad that those who are
expected to champion the verbal inspiration of Scripture are so quick
to deny its verbal preservation. Such a denial of VPP is seen in a
statement issued on October 29, 2005 by the Singapore Council of
Christian Churches (SCCC) entitled “The Inspiration and Translations of
the Holy Scriptures”:
Recently
some brethren in Singapore have been advocating that apart from the
verbal plenary inspiration (VPI) and consequent inerrancy and
infallibility of The Scriptures in the original languages, the Hebrew
Masoretic Text and the Greek Textus Receptus manuscripts immediately
underlying the King James Version are also verbally and plenarily
preserved being an exact replica of the Original Autographs. This
Verbal Plenary Preservation (VPP) theory for the KJV’s underlying texts
thus claiming “100% perfection” for the KJV, is without Biblical
foundation. This has not been, and is not the position of the ICCC or
SCCC or other ICCC-affiliated organizations. The SCCC therefore calls
upon its members and all other Bible-believing brethren not to
subscribe to this new, Biblically unfounded and unproven theory.8
The question I would like to ask is:
Why did they not entitle their statement, “The Inspiration, Preservation, and
Translations of the Holy Scriptures”? Why is there no “Preservation”?
Without preservation, what is the use of inspiration? Without
preservation how can there be translations? The fallacy of the SCCC
statement is precisely due to this “missing link” which is
“Preservation.” Notwithstanding the missing link of “Preservation,” the
SCCC statement in its published form saw a quick “evolution.” The
November-December 2005 issue of the Far Eastern Beacon
published an “improved” version of its primitive forebear passed on
October 29, 2005. Here is a comparison of the old and new statements of
the SCCC against VPP:
Recently
some brethren in Singapore and
elsewhere have been advocatingpromulgating
that apart from the verbal plenary inspiration (VPI) and the
consequent inerrancy and infallibility of Thethe Holy
Scriptures in the original languages, the Hebrew Masoretic
Text and the Greek Textus Receptus manuscripts immediately underlying
the King James Version are also verbally and plenarily of Hebrew, Aramaic, and
Greek, “the words of the Received Greek and Masoretic Hebrew texts that
underlie the King James Bible are the very words which God has
preserved down
through the centuries being anthe exact replicawords of
the Original
Autographsoriginals
themselves”. This theory of claiming
Verbal Plenary Preservation (VPP) theory
for the KJV’s underlying texts thus claiming “100%
perfection” for the KJVand their exact
identification with the Holy Scriptures in the original languages,
is without Biblical foundation. This has not been, and is not the
position of the ICCC or SCCC or other ICCC-affiliated organizations.
The SCCC therefore calls upon its members and all other Bible-believing
brethren not to subscribe to this new, Biblically unfounded and
unproven theory.
The revised version
continues to deny VPP. Many today believe in inspiration and
translation but not preservation. Such a belief begs the question: How
could the inspired autographs serve as the basis for any translation if
they have not been preserved by God? Without preservation there is
just a great chasm with no bridge to cross from inspiration to
translation. Despite our many attempts to define and
clarify what VPP means, and why this doctrine is vital for the
protection of the Christian Faith, the safeguarding of the beloved KJV
(which the SCCC claims to uphold), and the basis for faithful
translations of the Scriptures into other languages, the SCCC remains
insistent on denying VPP, even pugnacious in pushing for its rejection.
|
VI. |
VPP IS HONOURABLE NOT HERETICAL
In Calvary Jurong’s “Non-VPP” paper,
it is stated that the “ICCC (SCCC) calls on all Christians not to
accept the VPP teaching.”9 When did
the ICCC pass a resolution against VPP or endorse the SCCC statement
against VPP? What the ICCC did do however under Carl McIntire’s
presidency was to pass an excellent resolution not only in Amsterdam in
1997 but also in Jerusalem in 2000 affirming the superiority of the KJV
over against the modern versions, and the Bible to be “Forever
Infallible and Inerrant” with the following fine declaration of faith:
the O.T. has
been
preserved in the Masoretic text and the N.T. in the Textus Receptus,
combined they gave us the complete Word of God. The King James Version
in English has been faithfully translated from these God-preserved
manuscripts.10 The ICCC clearly resolved to uphold
the “forever infallible and inerrant” Scriptures which is nothing short
of VPP, and identified the complete and preserved Scriptures to be the
Hebrew Masoretic Text and the Greek Textus Receptus from which the KJV
has been faithfully translated. This is precisely the stand taken by
FEBC and all VPP advocates. It goes without saying that the SCCC has
seriously undermined the credibility of the ICCC by such an act against
VPP, and the inspired and preserved Hebrew, Aramaic, and Greek words
underlying the KJV. It even “calls upon its members and all other
Bible-believing brethren not to subscribe to this new, Biblically
unfounded and unproven theory.” Is it not strange for the SCCC to call
on “Bible-believing” brethren to believe that the Bible they have in
their hands today contains mistakes? What kind of “Bible-believing”
faith is this? If the SCCC disagrees with but does not discriminate
against VPP, that would not be unreasonable, but they intend to ban and
silence VPP which is not only unfair but also unjust. Is this not an
attempt at schism?
The SCCC (echoing the group of 11
pastors) claims that the “promulgation” of VPP is “schismatic.” Not so.
It is not
the
promulgation but the prohibition and persecution of VPP that is
schismatic. The anti-VPPists can go ahead to preach and
write that the Bible is no longer infallible and inerrant since in
their mind it contains some insignificant mistakes (whether God is
pleased or grieved by this, and whether His people will accept it or be
stumbled, should be left to the convicting work and judgement of the
Holy Spirit in the hearts of His saints); but why should they forbid
and prevent VPP believers from declaring and defending the Bible they
have in their hands today to be truly infallible and inerrant without
any mistake?
If anti-VPPists feel that they
cannot know whether the inspired words of God are perfectly preserved
today, then they should be chagrined, but why cannot they rejoice with
those who by faith are certain they have all of God’s inspired words
and know exactly where all the inspired words are preserved—in the
Hebrew, Aramaic, and Greek Scriptures underlying the KJV? Peter Masters
of Spurgeon’s Tabernacle though not in total agreement with our
position on VPP was at least honest enough to acknowledge that our
position is an “honourable”
one11 unlike those anti-VPPists who maliciously
label it “foolish,” “extreme,” “schismatic,” “heretical,” “cultic,” and
even “Roman Catholic”!
|
VII. |
TRANSLATIONS
Not everyone today can read the
Scriptures in the original languages. There is thus a need for the
Scriptures to be translated into the common language of the people. The
WCF shares this concern for the Bible to be translated,
But,
because these original tongues are not known to all the people of God,
who have right unto, and interest in the Scriptures, and are commanded,
in the fear of God, to read and search them, therefore they are to be
translated into the vulgar language of every nation unto which they
come, that, the Word of God dwelling plentifully in all, they may
worship Him in an acceptable manner; and, through patience and comfort
of the Scriptures, may have hope (I:VIII).
By the grace of God, the
Hebrew and Greek Scriptures have been translated into many languages of
the world. Insofar as the English translation is concerned, we are
thankful to the Lord for the KJV, the best of all the good old versions
of the Protestant Reformation. Today the KJV is being challenged by the
many modern versions that seek to usurp its rightful place as the only
English version that can rightly be called “the very Word of God.” D A
Waite, President of the Dean Burgon Society, has given four reasons why
the KJV is superior to all the other English translations available in
the world today. In his ground-breaking book, Defending the King James Bible:
A Fourfold Superiority, he argued that the KJV is superior
in terms of its (1) Texts, (2) Translators, (3) Technique, and (4)
Theology12. Even non-fundamentalists
are hailing the goodness of this grand old version in terms of its
translational accuracy and literary beauty.13
The KJV was not only a translation that transformed a nation; it was the translation
that transformed the world literarily
speaking.14
A.
|
Perfectly
Flawless Translation?
At this juncture,
let me deal with Calvary Jurong’s report on what the Rev Charles Seet
wrote concerning my response to Gary Hudson’s “Questions for the
KJV-Only Cult.” Calvary Jurong’s report is skewed in such a way as to
make me look like (1) I am defending a “perfectly flawless Bible translation”
(underlining in the original), and (2) I believe that there was “no
Word of God prior to 1611.”15 The
account totally left out my lengthy answer to Gary Hudson’s question.
Without giving the proper context, it thus misleads the reader. Allow
me to produce in full my answer so that the reader may judge for
himself whether Calvary Jurong has or has not represented me correctly
in its “Non-VPP” paper.
(1)
Must we
possess a perfectly
flawless Bible translation in order to call it “the word of God”? If
so, how do we know “it” is perfect? If not, why do some limit “the word
of God” to only one 17th Century English translation? Where was “the
word of God” prior to 1611? [Note: This was Gary Hudson’s
question, and not Charles Seet’s questioning of me as painted out in
the Calvary Jurong report thereby making me look like a Ruckmanite.]
[Answer] We believe
that “the King James
Version (or Authorised Version) of the English Bible is a true,
faithful, and accurate translation of these two providentially
preserved Texts [Traditional Masoretic Hebrew Text and Traditional
Greek Text underlying the KJV], which in our time has no equal among
all of the other English Translations. The translators did such a fine
job in their translation task that we can without apology hold up the
Authorised Version and say ‘This is the Word of God!’ while at the same
time realising that, in some verses, we must go back to the underlying
original language Texts for complete clarity, and also compare
Scripture with Scripture.” (The
Dean Burgon Society, “Articles of Faith,” section II.A.) Every Bible
translation can be legitimately
called the Word of God if it is true and faithful to the original and
traditional text. We refuse to consider heretical Bibles like the New
World Translation of the Jehovah’s Witnesses as “the Word of God.” We
also reject as unreliable all Bible versions (eg NIV, TEV, TLB, CEV …)
that are a result of the dynamic equivalence method of translation, and
those (eg RSV, NASB, ESV …) that cast doubt and/or omit verses based on
corrupted readings of the Alexandrian or Westcott-Hort Text, and
consider them unsafe for use.
Where was the Word of
God prior to 1611? Well,
the Word of God is found in the divinely inspired and providentially
preserved Traditional and Preserved Text of OT and NT Scriptures used
and recognised by the Church down through the ages, and in all the
faithful and reliable translations that were based on those Texts, viz,
Martin Luther’s German Bible (1522), William Tyndale’s Bible (1525),
Myles Coverdale’s Bible (1535), The Matthew’s Bible (1537), The Great
Bible (1539-41), and The Geneva Bible (1557-60). It is significant to
note that prior to the
KJV, the English translations were largely individual efforts. The KJV
on the other hand is a corporate work. In the words of the translators,
the KJV was not produced “to make a bad one a good one; but to make a
good one better, or out of many good ones one principal good one.” For
this purpose and with such devotion the KJV translation committee was
formed, and they were careful to “assemble together; not too many, lest
one should trouble another; and yet many, lest many things haply might
escape them.” The King James Bible
is a product of the 16th
Century Protestant Reformation. The providential hand of God was
clearly at work at the time of the Reformation not only in the
separation of the true church from the false church, but also in the
invention of the printing press, the renewed interest in the study of
the original languages, the publication of the Textus Receptus which
finally culminated in the translation of the KJV. These products of the
Protestant Reformation bear the divine imprimatur. God holds His people
in every age responsible
for using the divinely inspired and preserved original texts and only
the faithful and accurate translations of His Word. The KJV-only
position (not Ruckmanism) does not limit the Word of God to only one 17th
Century English Translation, but advocates that the KJV, being still
the most accurate English translation based on the purest texts, should
be the only Bible used by English-speaking Christians today. To use
other Bibles when the best is clearly available would be to neglect our
responsibility.16
Can the pastor and
the elders of Calvary Jurong who object to my defence of the KJV kindly
let me know which part of the above answer is not in line with the B-P
stand on the KJV? Now the Rev Seet might possibly take issue with the
word “purest” (meaning the best, without any mistake) to refer to the
underlying texts of the KJV, for he believes that they are only
“closest” (since he considers the underlying texts to contain “scribal
errors” especially in places where there are absolutely none, eg, 2
Chron 22:2).17 It needs to be made
known that I have no qualms with the word “closest” if it is taken to
mean that (1) the Bible is entirely (100%) preserved and not just
essentially (99.9%) preserved, (2) the Bible is verbally preserved and
not just conceptually preserved, and (3) the Bible is indeed infallible
and inerrant not just in the past but also today. But they speak
adversely of those who take the Dean Burgon Oath,18
who believe that the Bible they have in their hands today have (1) no
lost words and (2) no mistakes not only in its saving truths, but also
in its numbers, names, dates, and places. Insofar as English versions
are concerned, the KJV
is the closest to the purest Bible in the original languages that our
all-powerful God has supernaturally preserved and His Spirit-indwelt
Church has faithfully received throughout the ages.
|
B.
|
Perfect
in the Original Languages
Since the Rev Seet
has allowed his personal correspondence with me to go public,19
allow me then to share my email of June 27, 2002, written in reply to
his concerns about why I switched from addressing a so-called
“perfectly flawless translation” (Hudson’s caricature) to a perfectly
flawless text in the original languages (ie, the Hebrew, Aramaic and
Greek words underlying the KJV):20
[Charles Seet] “1) I think some may take issue
with the wording of the first paragraph,21 as it implies that the
texts underlying the KJV translation are not only closest to the
original (as stated in our positional statement) but they are in fact
virtual photocopies of the autographs, since the word ‘flawless’ means
‘without defect’. Actually the first paragraph misses the point of the
question, which is about ‘perfectly flawless Bible translation’ (not
text).’ [My Reply] Yes, I am
quite aware of this (viz,
that the [ie, Hudson’s] question had to do with translation not text).
I did not want to be drawn into Hudson’s trap and fallacious reasoning.
That is why I redefined the question and redrew the rules of
engagement. I wanted to state our understanding of the text at the
outset before going on to address the matter of translation which I did
in my 2nd paragraph.
You are also correct
to conclude that my
statement meant that the texts underlying the KJV may be considered
“virtual photocopies of the autographs.” The word “closest” as used in
our position statement quoting the Dean Burgon Society should not be
taken to mean that we only have a 99% pure text (1% error). I believe
God has inspired and preserved His Word and words 100%. I can see how
some may understand the word “closest” to mean “not perfect or exactly
the same,” ie, we may have most of or essentially God’s words, but not
all of God’s words in the texts underlying our KJV. I think we need to
understand the context in which the statement was phrased. Westcott and
Hort puffed up their cut-up Greek text as being “closest to the
original” since they based it on the 4th century
Alexandrian manuscripts, which manuscripts Dean Burgon has dismissed as
“most corrupt.” Our use of the term “closest” seeks to correct and counteract
Westcott and Hort’s view on the identity of the true text. The term
“closest” also distinguishes between the autograph (past and “lost”)
and the apograph (present and existing). We do not deny that the
autograph and apograph though
distinct are the same. The paper may be different, but the
contents
are the same.
Would the Rev Seet
now kindly let me know in what way was my reply to him in defence of
the KJV “heretical”? It was quite clear to him from the outset that I
was not addressing a “perfectly flawless translation” but a “perfectly
flawless text.” Knowing this, why is he giving people the impression
that I am actually talking about a “perfectly flawless translation”?
The LIE is
spread that Jeffrey Khoo believes in “post-canonical inspiration”—that
“the KJV was given by inspiration.” Why such deceit?
Another thing that
baffles me is why the Rev Seet who claims to be strongly supportive of
the KJV against the modern versions would launch such a campaign
against VPP which is a precious biblical doctrine that actually
protects and preserves the KJV? Why is all this done despite his
assurance in 2004 that VPP should not be discriminated against? Why
does he call me “extreme” if there should be no discrimination? Why is
he and his supporters trying to silence VPP which safeguards the KJV
which is the official Bible of the B-P Church since its founding? Why
are anti-VPP/KJV men from BJU allowed to speak at his pulpit, but a ban
is placed on certain B-P pastors who are VPP/KJV-defenders, even
calling them “extreme” and “schismatic”? Why are enemies of the KJV
promoted, but friends of the KJV cut down?
|
|
VIII.
|
INSPIRATION,
PRESERVATION, TRANSLATIONS: FOUR VIEWS
Is the B-P Church’s stand on the KJV a matter
of “preference” or a matter of “principle or doctrine”? We believe our
use of the KJV and our defence of its underlying original language
texts (words) is a matter of principle or doctrine. As a matter of
principle or doctrine, our KJV defence is not based on convenience but
conviction. There are four views on the issue of inspiration,
preservation, and translations. Of course, there are different shades
of views in between, but which view is the biblically acceptable view?
VIEW
QUESTION |
Rationalistic22
(Liberal) |
Eclectic23
(Neo-Evangelical) |
Deistic24
(Neo-Fundamental) |
Fideistic25
(Reformed & Fundamental) |
Inspiration
100% VPI? |
No |
Yes
& No |
Yes |
Yes |
Preservation
100% VPP? |
No |
No |
No |
Yes |
Infallibility
& Inerrancy? |
Nowhere |
Autographs
only/ partially |
Autographs
only |
Autographs
& Apographs |
Bible
Today? |
Imperfect |
Imperfect |
Imperfect |
Perfect |
Biblical
Basis? |
No |
No |
No |
Yes
(eg. Matt 5:18) |
What
Preserved? |
Nothing |
Doctrines
not words |
Doctrines
not words |
Words
& doctrines |
Words
Lost? |
Yes |
Yes |
Yes |
No |
Discrepancies
in Bible (eg. 2 Chron 22:2)? |
Yes |
Yes |
Yes |
No |
Westcott
& Hort? |
For |
For |
Neither
for nor against |
Against |
English
Version? |
RSV/NRSV
& mordernistic versions only |
NIV
& modern versions mainly |
NKJV
& NASV mainly |
Only
KJV26 |
Which
position ought we to take as B-Ps? Biblically and historically, we have
taken the fideistic (faith) position which is the Reformed and
Fundamentalist position on Biblical inspiration and preservation, and
the KJV as the best
translation of the English Bible: “So then faith cometh by hearing and
hearing by the Word of God” (Rom 10:17). Only the faith position has
any biblical basis resting on Psalm 12:6-7, Matthew 5:18, 24:35, John
10:35, 1 Peter 1:25, and many other passages.27
The various anti- or non-VPP positions have no biblical support
whatsoever.
Regardless
of the absence of biblical support for their non-VPP stance which is
based on non-Scriptural and subjectively interpreted “evidence,”
certain ones have accused FEBC of changing the doctrinal stand of the
B-P Church on the Bible and the KJV. If a person would take a step back
and look at the whole controversy objectively, he will see that FEBC is
actually strengthening and not changing the original KJV position of
the B-P Church. The B-P Church has always used the KJV as the Word of
God from the beginning. Our KJV position is strengthened by the
doctrine of VPP which argues for the 100% purity of the Hebrew and
Greek Scriptures underlying the KJV over against the corrupt Westcott
and Hort texts behind the modern English versions which are filled with
errors.
Who
better to speak for the B-P faith than the founder of the Singapore B-P
movement and FEBC himself—the Rev Dr Timothy Tow—who believes without
equivocation “the special providential preservation of Scripture,” and
“a 100% perfect Bible without any mistake”28?
Rev Dr Timothy Tow—the only theologian at the founding of the B-P
movement—is supported by Dr S H Tow—founding leader of the B-P Church
in Singapore and senior pastor of the Calvary churches—who believes
likewise, and has identified for us where precisely this “100% perfect
Bible without any mistake” is:
1. |
Question: Can we identify these texts?
|
2. |
Answer: Absolutely. Our great God did not leave
Himself without witness, but preserved perfectly a body of MSS: the
Masoretic Hebrew Old Testament Text and the Received Greek New
Testament Text (Textus Receptus). From these perfectly preserved copies
of God’s inspired, inerrant, infallible Scriptures, is derived our KJB.
|
3. |
What is “VPP”? “V” is “Verbal,” meaning “word for
word” (Websters Dictionary). “P” is “Plenary,” meaning “complete or
absolute” (Websters Dictionary). “P” is “Preservation” meaning “kept
from corruption or error.”
|
4. |
“VPP of Scripture” refers to the supernatural and
special providential care of God over the ages (Westminster Confession
of Faith Chapter I, VIII; see also Ps 12:6,7; Matt 5:18, 24:35; 1 Pet
1:25), safeguarding the transmission of the MSS by scribes or copyists,
so that the body of texts (Masoretic Hebrew OT and Received Greek NT)
have been kept pure as the “good tree” giving us the “good fruit,” the
KJB.
|
5. |
As the attacks on God’s Word increase in
intensity, God’s faithful remnant people also increase and intensify in
their loyalty to God’s Word without which the Gospel’s entire
foundation would collapse.
|
6. |
The inspired and preserved Word of God for the
Bible-Presbyterian Church is upheld by a “threefold cord” which cannot
be broken, namely: (i) Constitution 4.2.1, (ii) the VPP of God’s Word,
(iii) the KJB, the Reformation Bible.29
|
Dr
S H Tow went on to issue this pertinent warning:
Mark these words: The
present attack on the VPP
will lead ultimately to a denial and betrayal of the KJB. This is a
prediction worth watching. God bless all readers with spiritual
discernment.30
Having
discussed the Biblical identity of the B-P Church as regards
Inspiration, Preservation, and Translations, our next part will
concentrate on the identification of the preserved words of the Hebrew
OT and Greek NT underlying the KJV, with special attention on specific
words of Scripture that are currently under attack by certain anti-KJV
and non-VPP authors who call themselves “fundamentalists.” Part II is
entitled, “Canon, Texts, and Words: Lost and Found or Preserved and
Identified?”
|
NOTES
1 | “A Statement on the Theory of Verbal
Plenary Preservation (VPP),” Life Bible-Presbyterian Weekly, September
25, 2005.
| 2 | “Explanation of Our Non-VPP Stand,” presented on Sunday, November 6,
2005 to the congregation of Calvary Jurong B-P Church by Rev James Chan
Lay Seng, Pastor of Calvary Jurong B-P Church.
| 3 | At this juncture, it needs to be
made known that prior to putting forth his name as a subscriber to the
“Statement of Clarification” in which the subscribers agree that the
KJV is the “very Word of God and fully reliable,” the Rev Charles Seet
in August 2002 wrote an article—“How I Understand the Preservation of
the Word of God”—to point out what he considers to be translational
errors in certain parts of the English KJV. | 4 | Dictionary of Latin and Greek
Theological Terms, sv “autographa” (emphasis
mine).
| 5 | William F Orr, “The Authority of the Bible as Reflected in the Proposed
Confession of 1967,” as quoted by Letis, The Majority Text, 174
(emphasis mine).
| 6 | Myron
J Houghton, “The Preservation of Scripture,” Faith Pulpit
(August 1999): 1-2.
| 7 | Ian R K Paisley, My
Plea for the Old Sword (Belfast: Ambassador, 1997), 103.
| 8 | “Inspiration and Translations of
the Holy Scriptures,” a resolution passed by the Singapore Council of
Christian Churches (SCCC), at its 49th AGM on Octrober 29, 2005 held at
Life B-P Church, Singapore. | 9 | “Explanation of Our Non-VPP Stand,” 13.
| 10 | Jeffrey
Khoo, Kept Pure in All
Ages (Singapore: FEBC Press, 2001), 125-6. The ICCC
resolution was originally published in the Far Eastern Beacon.
| 11 | It is reported in the
October 2,
2005 True Life B-P Church Weekly (ed Timothy Tow) that Dr Peter Masters
“did not think our VPP position to be in any way ‘heretical,’ but
indeed ‘an honourable one.’
He also gave unreserved support and endorsement of FEBC, ‘May I say that the ministry of
FEBC under Dr Timothy Tow … is a remarkable manifestation of the
blessing of God in maintaining inerrancy, fundamentals, evangelism,
sound hermeneutics and biblical separation. Your work is magnificent
and encouraging in the highest degree.’ In another
letter, Dr Masters reaffirmed his remarks on the VPP of Scripture that ‘it is a sincerely held view
aimed at safeguarding the Word, and promoting integrity. Its advocates
seek to proclaim and adhere to the Gospel and the historic doctrines of
the faith. They seek to preserve an excellent translation of the Bible,
and to oppose the corrupt W & H based translations … the
position is honourable. It is certainly not base, self-seeking,
unfaithful, or heretical in the sense of denying any doctrine of the
Christian faith.’” | 12 | D A Waite, Defending
the King James Bible, 2nd ed
(Collingswood: Bible For Today, 1996). | 13 | For example, Leland Ryken wrote, “The KJV is the greatest
English Bible translation ever produced. Its style combines simplicity
and majesty as the original requires, though it inclines toward the
exalted. Its rhythms are matchless.” The Word of God in English
(Wheaton: Crossway, 2002), 51. | 14 | See Alister McGrath, In
the Beginning: The Story of the King James Bible (London:
Hodder and Stoughton, 2001). | 15 | “Explanation of Our Non-VPP Stand,” 2. | 16 | “KJV Q&A,” July 31, 2002 draft [words in square
brackets not in original]. It is no secret that the Rev Charles Seet
together with Rev Colin Wong declared that they could no longer take
the Dean Burgon Oath in the FEBC faculty meeting of October 29, 2002.
Rev Seet handed in his resignation letter to FEBC on November 15, 2002.
In it he requested “not to be represented as a member of the FEBC
faculty in any publication that is issued by the college from now on.”
I respect his decision, and
take full responsibility for all that I
have written in defence of the KJV and its underlying texts. Rev Seet
has every freedom to disagree with me, but he and his friends have no
right to misrepresent and malign me and those at FEBC who defend the
KJV and more importantly the Biblical doctrine of VPP and the
perfection of the Hebrew, Aramaic, and Greek words behind the
KJV. | 17 | Charles Seet, “A Positional Paper on the Doctrine of
Inspiration and Preservation of the Holy Scriptures,”
http://web.singnet.com.sg/~sbseet/position.htm, accessed on February 3,
2006. | 18 | The Dean Burgon Oath states, “I swear in the name of the
triune God—Father, Son and Holy Spirit—that the Bible is none other
than the voice of Him that sitteth upon the throne. Every book of it,
every chapter of it, every verse of it, every word of it, every
syllable of it, every letter of it, is the direct utterance of the Most
High. The Bible is none other than the Word of God, not some part of it
more, some part of it less, but all alike the utterance of Him that
sitteth upon the throne, faultless, unerring, supreme. So help me God.
Amen.” | 19 | “Explanation of Our Non-VPP Stand,” 2. | 20 | See “Biblical Answers to Questions on the KJV and
its Underlying Texts: A Response to Gary Hudson’s ‘Questions for the
KJV-Only Cult,’” at www.febc.edu.sg under “Articles on the Defence of
the Biblical Doctrine of Verbal Plenary Preservation of the Bible.” | 21 | In an earlier draft of “KJV-Only Q&A” dated July 18,
2002, I answered Hudson’s question in the following way: “The question
is rather mischievous. Let us rephrase it: Can a flawed Bible ever be
deemed the ‘Word of God?’ Can a perfect God ever give His people a less
than perfect Bible? The answer is obvious. The Bible is God’s Word, and
if God is perfect, His Word must be no less perfect. God assures us
that His Word is ‘very pure’ (Ps 119:40), ‘perfect’ (Ps 19:7), ‘true
and righteous altogether’ (Ps 19:9). All, not some or most, of
Scripture is God-breathed (2 Tim 3:16).” | 22 | B F Westcott and F J A Hort, Introduction to the New
Testament in the Original Greek (New York: Harper and
Brothers, , 1882); Kurt Aland and Barbara Aland, The Text of the New Testament
(Grand Rapids: Eerdmans, 1987); Bruce Metzger, The Text of the New Testament
(New York: Oxford University Press, 1992). | 23 | D A Carson, The
King James Version Debate (Grand Rapids: Baker, 1979);
James R White, The King
James Only Controversy (Minneapolis: Bethany,
1995). | 24 | James B Williams, ed, From
the Mind of God to the Mind of Man (Greenville:
Ambassador-Emerald, 1999); James B Williams and Randolf Shaylor, eds, God’s Word in Our Hands
(Greenville: Ambassador-Emerald, 2003); Roy E Beacham and Kevin T
Bauder, eds, One Bible
Only? (Grand Rapids: Kregel, 2001). | 25 | Paisley, My
Plea for the Old Sword; D A Waite, Defending the King James Bible
(Collingswood: Bible For Today, 1996); Timothy Tow and Jeffrey Khoo, A Theology for Every Christian:
Knowing God and His Word (Singapore, FEBC Press, 1998). | 26 | “A Doctrinal Positional Statement of Life B-P Church,”
states, “We do employ the KJV alone as our primary scriptural text in
the public reading, preaching, and teaching of the English Bible.” 50 Years Building His Kingdom,
Life Bible-Presbyterian Church Golden Jubilee Magazine, 2000,
67. | 27 | See George Skariah, “The Biblical Doctrine of the Perfect
Preservation of the Holy Scriptures,” ThD dissertation, Far Eastern
Bible College, 2005. | 28 | Timothy Tow, “God’s Special Providential Care of the Text of
Scripture,” Bible
Witness, October-December 2002, 3-4. | 29 | S H Tow, “Gospel Safeguard—VPP,” Calvary Pandan B-P Church
Weekly, January 1, 2006. See also his book, Beyond Versions: A Biblical
Perspective of Modern English Bibles (Singapore: King
James Productions, 1998). | 30 | Ibid. |
|